Word-for-word certified translation accepted by USCIS, Department of State, courts, DMV, universities and consulates. Notarization available. Using abroad? Apostille services available. $29.95 per page, 24-hour standard delivery, 100% acceptance guarantee.
Simplified example, for illustrative purposes only. Your actual translation is individually tailored to your document, with full detail and certification.
No account required. No commitment. Free quote in seconds.
Submit a photo, scan, or PDF through our secure portal. Our system automatically calculates the word count and generates an exact price quote instantly.
A professional translator completes your certified translation with a signed Certificate of Accuracy.
Receive your certified translation by email and/or as a hard copy by mail, whichever you need. Rush delivery available for urgent requests.
No add-ons hidden in the small print. Everything below is standard.
Formal certification statement signed by the translator, attesting to competence and accuracy. Accepted by every institution that requires certified translations.
Every field translated faithfully: full legal names of both spouses, parents, witnesses, officiant, date and place of marriage, registration details, seals and stamps. Nothing summarised or omitted.
Native speaker, vetted, with documented experience in vital records. Same translator across all your documents on request.
PDF emailed immediately on completion. Notarized paper copy shipped free by USPS First Class to any address.
Unlimited revisions included at no extra cost until you’re completely satisfied with the translation.
If your translation is rejected by any institution, we revise free or refund in full. We’ve had a 100% USCIS acceptance rate since 2010.
$29.95 per page across every language we cover. Most marriage certificates fit on one to two pages (300 source words per page). No surcharges for rare languages, no surprises at checkout.
Our certified marriage certificate translations have a 100% first-submission acceptance rate at every institution listed below. Since 2010.
I-130 spouse petitions, I-485 adjustment of status, N-400 naturalisation, I-129F K-1 fiancé visa, and all family-based immigration filings.
Passport name changes after marriage, consular reports, and visa applications requiring proof of marital status.
Divorce proceedings, custody disputes, annulment filings, name-change petitions and probate cases requiring proof of marriage.
Name changes on driver’s licenses and state ID cards after marriage. Every state DMV accepts our translation.
SSA name changes, spousal benefits, health insurance enrolment and employer-sponsored benefit claims requiring proof of marriage.
Foreign consulates in the US accept our translation for dual citizenship, spousal visa applications and marriage registration abroad.
Same $29.95 per page regardless of source language. No surcharge for rarer ones. Click any language to see the dedicated page.
Every country issues marriage certificates differently. We’ve translated tens of thousands from every region. Here’s the most common gotcha for each top source.
Issued by the Registro Civil. Modern certificates list both spouses’ full names, CURP codes, parents’ names, witnesses and the marital property regime (sociedad conyugal or separación de bienes). Older handwritten book extracts may include marginal annotations for divorce or death. All details preserved exactly.
Issued by the local Civil Affairs Bureau (民政局). The red booklet format includes photos of both spouses, full names in Chinese characters, ID numbers and the registration date. Some applicants also hold a notarised marriage certificate (结婚公证书) from a notary office. We translate both formats.
Issued under the Hindu Marriage Act, Special Marriage Act, or respective state rules. Format varies widely by state and religion. Hindi- and regional-language certificates need translation; English-only ones generally do not. Registration certificates from the Sub-Registrar often include witnesses and the officiant’s details.
The PSA (formerly NSO) issues marriage certificates in English. However, church or mosque marriage records and local civil registrar copies may contain regional languages. Late-registered marriages and annotated certificates (annulment, legal separation) are common. We handle all PSA and LCRO formats.
Issued by the Cartório de Registro Civil. Contains both spouses’ full names, filiação (parents), the regime de bens (property regime) and the matrícula registration number. Religious marriages must also have the civil registry entry. Averbation notes for name changes or divorce are preserved.
Soviet-era certificates were single-page ZAGS documents; modern Russian ones include a serial number and both spouses’ maiden and married surnames. Ukrainian, Belarusian and Kazakh certificates follow similar formats. Patronymic (отчество) is preserved in transliteration alongside first and last name.
We translate marriage certificates both into English and from English into any target language. Whether your document is in Spanish, Chinese, Arabic, Hindi, Russian, or any other language, every order follows the same quality-controlled process. You upload, we translate, certify, and deliver – ready to submit to USCIS, courts, or any institution that requires it.